Полезная информация которую нужно знать для выезда за границу.

Что учитывать при переводе документов на визу?


Что учитывать при переводе документов на визу?
Если вы собираетесь перевести документы на визу, отнеситесь к процессу ответственно. Так как специалисты Консульства, при принятии решения о выдаче или отказе в документе, обращают огромное внимание на правильность и грамотность перевода.

Первое, что мы рекомендуем вам сделать, это отказаться от экономии и попыток выполнить перевод бумаг собственными силами. Не пытайтесь справиться с задачей лично, ориентируясь на советы в сети. Обращайтесь к профессиональным переводчикам, и документы будут переведены согласно регламентированным требованиям.

Оформление визового разрешения: какие бумаги собирать?

 
Переводить бумаги для оформления визового разрешения всегда необходимо с учетом того, в какое именно государство собирается отправиться путешественник. Также значение имеет вид получаемой визы и продолжительность пребывания в чужой стране.
 
Для того, чтобы не совершить ошибку при сборе документов, уточните список необходимых бумаг на официальном сайте Консульства того государства, в которое вы хотите приехать. Узнать все нужные сведения можно и по телефону.

Как правило, перевести для визы необходимо следующую документацию:

  • Различные свидетельства;
  • Документы об образовании;
  • Справки об отсутствии судимости;
  • Медицинские справки;
  • Справки с места работы или обучения;
  • Банковские выписки;
  • Паспорт и другие удостоверения личности.

Скорее всего, вы не знаете обо всех важных особенностях перевода документов. Поэтому мы еще раз советуем вам обратиться за помощью к профессионалам: опытные переводчики ответят на ваши вопросы и выполнят непосредственный перевод бумаг.

Но если у вас возникли другие затруднения, например, с тем, необходимо ли будет предоставлять те или иные справки для визы, узнавайте ответы у сотрудников Консульства.
 

Нюансы перевода бумаг для оформления визовых разрешений


Переведенные на иностранный язык сведения должны быть дословными и четкими. Помарки и сокращения не допускаются. Необходимо ориентироваться на требования той организации, которой будут переданы бумаги.

Обратите внимание, некоторые визовые центры, Консульства и Посольства требуют того, чтобы документация была заверена апостилем, печатью нотариуса и/или штампом бюро переводов. Понадобится все это или нет, определяется с учетом требований принимающей стороны, целей путешествия и периода поездки кандидата на визу.
 
У каждого указанного выше вида заверения документов собственные нюансы. Если вы допустите ошибку или малейшую неточность, то можете столкнуться с отказом в выдаче визы. Не хотите таких последствий? Тогда сэкономьте свое время и силы, обратившись за профессиональным переводом в агентство.

Рекомендуемые

Получение визы: оформление справки о зарплате с места работы

Если вы собираетесь отправиться в заграничное путешествие, и вам требуется..

Транзитная виза - все, что вам нужно знать о штампе

В некоторых случаях для того, чтобы добраться из пункта А в пункт Б..

Особенности российской туристической визы - что стоит узнать иностранцу?

Иностранцы любят посещать Россию не меньше, чем отечественные туристы –..

Единый свод визовых правил Европейского союза

В 2015 году были приняты последние на сегодняшний день изменения в Едином..

Категории и подкатегории визовых разрешений

Если вы решили получить визовое разрешение, для начала определитесь с тем,..

Как оформить, получить и продлить визу в РФ?

Буквально каждый россиянин может сказать о том, что у него есть..

Получение визы для россиян

Российские туристы очень любят посещать европейские страны. Европа..